close



演唱者:コブクロ(台灣翻成"可苦可樂")

歌詞意境很棒喔~很久沒聽到讓我這麼感動的歌了

可以聽聽看囉~~

附上歌詞+中譯



時の足音          詞曲:小渕健太郎

別れの季節に揺れる 儚き一輪花
同じ温もりの風を 誰もが探して 歩いてる
出逢いは空に流れる おぼろ雲の下で
重なり合う時計の針のように
ゆっくりと (ゆっくりと) ゆっくりと 
回り始める

短い針が君なら 長い針が僕で
同じ時間を刻みながら
何度もすれ違いまた出会い

歩く歩幅は違っても 描く未来が同じなら
大丈夫また同じ場所から 始められるから

頑張ったけどだめだったね
負けちゃったけどかっこよかったね
色んな種をもらった 言葉が心に水をやる

短い春に咲く夢 長い冬を越えて
心の奥に集めた種は どんな光で育つのだろう
歩道の陰に咲く花 誰のためにあるのだろう
誰のためでもないよと輝く 君に照らされてる

想いが言葉に変わるよ 言葉が光を呼んでる
光がほら影を作る 影で人は強くなれる
強さが優しさに変わる 優しさが出会いを呼んでる
出会いが道を作る この道にまた想いを刻む

短い針が止まれば 長い針も止まる
同じ痛みを分け合える事 いつしか喜びに変わるから

誰もが一人一つ一瞬一秒一度きり 巻き戻せない時を
ためらわず生きてゆける そんな出会いを探してる

一人 一つ 一瞬 一秒 一度きり

出会えてよかった・・・ 


中譯:

時光的腳步聲

在別離時節中飄搖 脆弱的一朵小花
每個人都在前進的路上 尋覓和自己有著相同溫暖的風
我在紗雲漂流的天空下與你相遇
彷彿重合相疊的時鐘指針般
緩緩地 緩緩地
開始轉動

如果時針是你 那分針就是我
一邊刻畫著相同的歲月
不斷錯過彼此 卻又再度相逢
就算步伐不同 只要我們描繪的是共同的未來
沒關係 我們一定能夠在同個地方 重新開始

「雖然努力過 還是沒辦法呢」
「雖然失敗了 不過很帥氣呢」
我得到了好多樣的種子 而話語灌溉了我的心

在短暫的春天中綻放的夢想 熬過了嚴長寒冬
那些收集在心深處的種子 會在怎樣的陽光下生長?
人行道暗處的花朵 又是為了誰綻放? 
它的耀眼並非為了他人 而是因為有你照亮

信念將化為言語
言語呼喚著光芒
光芒製造出陰影
陰影令人變得堅強
堅強將化為溫柔
溫柔呼喚著邂逅
邂逅將開創道路
在這條道路上又再度刻畫下信念

如果時針停下 分針也將止步
曾經共同分擔相同痛苦的記憶
總有一天都會化為喜樂

一個人 一刻 一瞬間 一秒 唯一一次
為了在無法倒流的時光中 毫不遲疑的活下去
每個人都在尋覓著這樣的邂逅
那個人 那一個 那一瞬間 那一秒 那唯一一次
遇見你 真好

 


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nozomi 的頭像
    nozomi

    ひまわり

    nozomi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()